Chuột sa cong gạo
Direct English translation
A mouse falls into a rice jar.
Equivalent English version
Born with a silver spoon in one's mouth
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự may mắn bất ngờ, rơi đúng vào chỗ có của ăn dồi dào nên được hưởng cảnh đầy đủ, nhàn hạ. Biến thể này dùng “cong gạo” thay cho “chĩnh gạo” nhưng vẫn nhấn mạnh ý gặp nơi sung túc hơn hẳn thường ngày.
English explanation
Refers to sudden good luck, especially when someone unexpectedly lands in a place of abundance and ease. This variant keeps the image of stumbling into plentiful food, emphasizing a newly comfortable situation.